Genesis 32:30

SVEn Jakob noemde den naam dier plaats Pniel: Want, [zeide hij,] ik heb God gezien [van] aangezicht tot aangezicht, en mijn ziel is gered geweest.
WLCוַיִּשְׁאַ֣ל יַעֲקֹ֗ב וַיֹּ֙אמֶר֙ הַגִּֽידָה־נָּ֣א שְׁמֶ֔ךָ וַיֹּ֕אמֶר לָ֥מָּה זֶּ֖ה תִּשְׁאַ֣ל לִשְׁמִ֑י וַיְבָ֥רֶךְ אֹתֹ֖ו שָֽׁם׃
Trans.

32:30 = H 32:31 wayyiqərā’ ya‘ăqōḇ šēm hammāqwōm pənî’ēl kî-rā’îṯî ’ĕlōhîm pānîm ’el-pānîm watinnāṣēl nafəšî:


ACל וישאל יעקב ויאמר הגידה נא שמך ויאמר למה זה תשאל לשמי ויברך אתו שם
ASVAnd Jacob called the name of the place Peniel: for, [said he], I have seen God face to face, and my life is preserved.
BEAnd Jacob gave that place the name of Peniel, saying, I have seen God face to face, and still I am living.
DarbyAnd Jacob called the name of the place Peniel -- For I have seen God face to face, and my life has been preserved.
ELB05Und Jakob gab dem Orte den Namen Pniel: denn ich habe Gott von Angesicht zu Angesicht gesehen, und meine Seele ist gerettet worden!
LSGJacob appela ce lieu du nom de Peniel: car, dit-il, j'ai vu Dieu face à face, et mon âme a été sauvée.
SchJakob aber nannte den Ort Pniel; denn er sprach: Ich habe Gott von Angesicht zu Angesicht gesehen, und meine Seele ist gerettet worden!
WebAnd Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen